Úradný preklady z taliančiny pri uzavretí manželstva medzi slovenským a talianskym štátnym príslušníkom

Pri uzatváraní manželstva medzi slovenským občanom a talianskym štátnym príslušníkom je potrebné pripraviť konkrétne dokumenty, pričom veľký dôraz sa kladie na ich správne osvedčenie a na zabezpečenie úradného prekladu z taliančiny. Úradný preklad z taliančiny musí byť bezchybný, vypracovaný odborníkom a prispôsobený slovenským legislatívnym požiadavkám.

Požadované preklady z taliančiny

Poznámka: Talianske úrady môžu vydať dokument nazývaný "certificato cumulativo", ktorý obsahuje údaje o osobnom stave, trvalom pobyte a štátnom občianstve. Ak tento dokument obsahuje všetky požadované informácie, je možné ho použiť namiesto samostatných potvrdení, avšak musí byť zabezpečený jeho úradný preklad z taliančiny.

Každý predložený dokument zo zahraničia musí byť opatrený osvedčením apostilou a doplnený úradným prekladom z taliančiny, vyhotoveným odborníkom registrovaným v Zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov vedenom Ministerstvom spravodlivosti SR.

Proces uzatvorenia manželstva

  1. Podanie žiadosti: Snúbenci musia vyplniť oficiálne tlačivo na matričnom úrade, ktorý má na starosti oblasť plánovaného sobáša.
  2. Predkladanie dokumentov: Taliansky občan musí najmenej 14 dní pred plánovaným termínom sobáša odovzdať všetky požadované doklady, vrátane tých s úradným prekladom z taliančiny.
  3. Sobášny obrad: Manželstvo sa uzatvára pred príslušným orgánom (matričným úradom alebo zástupcom cirkvi), za účasti dvoch svedkov.

Po sobáši

Dôležité odporúčania

Pre bližšie informácie je vhodné kontaktovať príslušný matričný úrad na Slovensku alebo talianske veľvyslanectvo, ktoré poskytnú presné pokyny a poradenstvo týkajúce sa úradných prekladov z taliančiny a ďalších požadovaných úkonov.

Kontakt

Mgr. Stanislav Kowalski

Kútová 357/15

082 32 Svinia

+421 907 589 654

kowalski.stanislav@gmail.com